이상한 한자 이야기
2023. 4. 27.
나를 위한 희생양(犧牲羊)이 되어라 - 양 : 넵~! 음메~~!!
네 희생양(犧牲羊)은 그 양이 맞습니다. 영어로는 scapegoat 라고 하여,(goat는 염소인데요?? 아무튼) 영문의 그것을 따온 것이라 할 수 있습니다. 희생양 혹은 속죄양이라는 이 단어는 성경, 특히 구약성서의 레위기에 그 기원이 있습니다. 유대 전통에서는 속죄일에 염소를 선택하여 상징적으로 공동체의 죄를 짊어졌습니다. 그런 다음 염소는 광야로 보내져 죽어 백성의 죄를 짊어지고 공동체를 정결케 했습니다. 이 염소에 대한 히브리어 단어는 "azazel"이며 학자들은 "강한"을 의미하는 "az"와 "신"을 의미하는 "el"의 조합이라고 생각합니다. 이것은 속죄양이 공동체의 죄를 짊어지고 속죄할 수 있는 하나님께 드리는 강력한 제물로 여겨졌음을 암시합니다. 속죄양의 개념은 나중에 기독교에 의해 채택되었..